2020年8月4日火曜日

『江戸川乱歩作品論~一人二役の世界』_宮本和歌子

2012年4月6日 Amazonカスタマー・レビューへ投稿

和泉書院
2012年4月発売




    乱歩を語る前に、この著者は論述の勉強もしないと



探偵小説愛読者でもない、どこぞの大学の人間が〈研究〉などと言ってもろくな事はない。  その例が二松学舎大学の『横溝正史研究』であり、江戸川乱歩記念大衆文化研究センターを  擁する立教大学でさえ、代表の立場にある教授の藤井淑禎があの有名な旧乱歩邸土蔵のことを「かつて乱歩が〝幻影城〟と名付けた」などとデタラメな発言をする(乱歩の全著書を探してもどこにもそんな記述は無く、あったら是非教えてほしい位だ)。              本書の著者も京都大の人らしいが、そういう前例があるものだから、                    読む前にプロフィールを知った時点でこちらもなんとなく醒めた目で見てしまう。



 

「ぺてん師と空気男」「猟奇の果」「二人の探偵小説家」「闇に蠢く」「人でなしの恋」の五作を取り上げ、それぞれ一作に一章使って〈一人二役〉を切口に作品解釈を展開。で、早速第一章から「ぺてん師と空気男」と『The Compleat Practical Joker』のテキスト比較において     原書英文 → その訳文 → 乱歩文章の3つが延々と続くのには閉口させられる。        全225頁の本なのに冒頭から50頁以上もダラダラと引用を提示されて読書が進まない。    英文は不要だったのでは?



 

第二章以降は持ち直して「猟奇の果」の源流に三人の作家の作品を引く。

宇野浩二(「二人の青木愛三郎」ネタは有名だね)

村松梢風(彼の小説は詳しくないけど、これは面白そう)

黒岩涙香(まあ人間改造術は「猟奇の果」後半「白蝙蝠」の元ネタかもしらんけど・・・)

一瞬名前が出てくる澤田撫松は私が気にしている作家なのだが、評論書で取り上げられる機会があまりないからもっと追求して欲しかった。いつも私は思うのだが「猟奇の果」を論じるのに、その半年前に発表された三上於菟吉の怪奇短篇「嬲られる」をなぜ俎上に載せないのか不思議。



 

第三~五章にも触れたいが長くなるので、残念だがこれで止めておく。「柘榴」における主役・谷村万右衛門の名は乱歩夫人の兄から流用したものではという指摘には「へぇ~」と感心したが兄というより乱歩夫人隆子の実家・村山家の男性は代々〝万右衛門〟を名乗るのがしきたりではなかったっけ。



 

新たな視点の乱歩解析を行っている事は一応評価する。だが元々学術論文として書かれ出版元もお堅い会社なので、図版は一切なく情報量の割には本の値段が高め。そして物書きが商売でない人によくある傾向だが、「これはかつて研究者に採り上げられる事がなかった」とか「これは私が初めて立証しました」的な前書き・後書きのアピールがどうも鬱陶しく感じられる。    「乱歩のこの作品の元ネタは結局これでしょ?」的な自慢に見られなければいいが・・・。



 

上記五作の未読者にとってはこの本の目次を見た時点ですでにネタバレしているけど、    やっている事自体は悪くないのだから、                                         もっと読者に伝わるような書き方をすれば印象も良くなると思う。




(銀) 宮本和歌子の書く評論はいつの場合でも本書のように引用が多く、                          デキる論者とは言い難い。最初は誰もが乱歩や探偵小説のビギナーであっても、                        一冊の本として世の中に自分の論述を読んでもらうのならば、                           もうちょっと文章のテクニックも学んでほしいな。